Social Icons

31/3/15

Salsas que no sabes que dicen y son éxitos

Pocos géneros se dan el lujo de hacer versiones imposibles de cantar porque el idioma no es conocido por su público pero que aun así se vuelven éxitos, esta capacidad la tiene la salsa porque es un género donde lo que más importa es la música, las letras son parte de la magia pero no el todo. Para muestra de esta singular capacidad te presentamos algunas canciones que han sido ampliamente sonadas, bailadas y continúan gozándolas sin que la gente tenga conciencia de qué dicen sus letras.

Dunami un sunchi – Pachapo En español es “dame un beso” Como el amor es universal y la música es el lenguaje del alma, esta canción se hizo grande sin que supiéramos su significado, es originalmente papiamento un lenguaje de las islas cercanas al Reino de los Países Bajos que evolucionó de formas de portugués y español mezclado, la letra descrita por el propio Pachapo dice así: “Dunami un sunchi Rosa, (dame un beso Rosa); un sunchi di tu boka (un beso de tu boca); bo boka di un kolor rosado (esa boca rosada); bida loka, bon pega ben, bo brasa, loko di amor pa bo, sunchi dano me da loko (un beso para volverme loco)”

Yamulemao – Joe Arroyo Es muy probable que el mismo Joe no tuviera claro el significado de sus palabras ya que la canción no la recibió escrita si no que la escuchó y la aprendió de oído, la letra que nosotros encontramos es de cómo suena más no de cómo puede que se escriba ya que es un idioma Senegal de tribu llamado Wolof, la composición pertenece a Laba Sosseh y fue grabada por Joe en 1987 como un homenaje a sus raíces africanas, la canción se traduce a “niño de agua azul” y es un canto a Yemayá que en las creencias africanas es la orisha del océano, le cantan a la maternidad y protectora de los recién nacidos y en este canto se rinde culto a su capacidad de dar vida.

Ghana e – Willie Colón & Héctor Lavoe Identificado con sus orígenes africanos Willie Colón crea esta canción en el LP de 1971 titulado La Gran Fuga, lo concibe muy lleno de sonidos vocales que no son palabras en realidad y que buscan complementar el ritmo haciéndole juego a los instrumentos (onomatopeya) y es un homenaje a la otra madre patria de todos los salseros.

Aguanile – Willie Colón & Héctor Lavoe Actualmente cantada también por Marc Anthony, esta canción es originalmente una alabanza a Yemayá Orisha de la vida y que se representa con el agua, la palabra aguanile significa limpieza de su casa y hace referencia a un ritual de limpieza y liberación espiritual en la tradición santista de la isla, mientras mai mai es una palabra afrocaribe para referirse a la madre. “Ehhh Kirieleison, Pritieleison” no trates de cruzarme, es una protección del mal para repeler lo que llaman magia negra. “Tambores rumacuyi tambores rumacuya” hace referencia a tambores que suenan, que suenan fuerte, ya que este sonido es parte base del ritual.

Si conocen otras canciones similares a estas por favor compártanlas para seguir averiguando que es eso que escuchamos y bailamos.

3 comentarios:

  1. Súper, qué vaina mundial, ojalá sigan con esto, gracias y felicidades.

    ResponderEliminar
  2. genial he aprendido mas bailo la salsa no entendía el palabrerío. quiero saber mas de todas gracias por sus datos

    ResponderEliminar
  3. También hagan mención del tema "sopa de caracol" del grupo Banda blanca,que tiene términos de un idioma o dialecto lamado Garifuna que merecen ser explicados.

    ResponderEliminar

 

Sample text

Sample Text

 
Blogger Templates